APRESENTAÇÃO DA TESE: 07 de Abril 2009, 14:00h, ISEL
Master theses presentation: April 07th, 2009, 14:00h, ISEL
De Santos à Rua da Junqueira
Pela zona ribeirinha, 4.5 + 4.5km
From Santos to Junqueira Street
Around the river area, 4.5 + 4.5km
A preparar uma viagem de trabalho a Luanda, Angola (vou lá dar formação durante 6 semanas) fui ao Instituto de higiene e Medicina Tropical na Rua da Junqueira para a consulta do viajante e tomar as vacinas necessárias.
I am preparing my traveling to Luanda, Angola (I am going there to teach for 6 weeks), so I went to the Tropical Medicine and Hygiene Institute at Junqueira Street for the travellers advice and to take the vacines
De Santos ao instituto são 4.5 kms totalmente planos pela Av. 24 de Julho. Devido ao elevado tráfego e velocidade, bem como à sobrelargura inexistente nesta via, optei por circular pelo corredor BUS, separado fisicamente da avenida. Ilegalmente, pois o código da estrada português ainda está atrasado na forma como trata as bicicletas, mas fisicamente mais seguro, pois no corredor BUS o tráfego é reduzido, quando comparado com a av. principal.
From Santos to the Institute is 4.5 kms totally flat cycling in the 24 de Julho Avenue. Because of the high traffic and speed, and no extra width on this road, I chose to cycle in the BUS lane, physicaly separated from the main road. Illegally, as the portuguese traffic laws are still not up-to-date on what concerns about bicycles, but much more safe, as the traffic is lower than in the main avenue.
Demorei 22 minutos de porta-a-porta, ou seja, desde que fechei a porta de casa até que amarrei a bicicleta no Instituto.Na realidade percorri estes 4.5km em 17 minutos, ou seja, a uma média de 16 km/h. Recordo ter pedalado na Av. 24 de Julho a cerca de 22 km/h, em plano, sem grande esforço.
I took 22 minutes door-to-door, since I left my apartment and locked my bicycle in the Institute. Actually, I made this 4.5 kms in 17 minutes, at an average speed of 16 km/h. I remember cycling in the 24 de Julho Avenue at 22 km/h, without that much effort.
A bici amarrada a 4m da entrada para a consulta.
My bicycle locked 4m from the entrance of the doctors room.
Tal como anunciei em cima, já existe uma data para a defesa da tese. A defesa da tese é de acesso público, pelo que toda a gente pode aparecer. E se tiverem disponibilidade, APAREÇAM !!!
Like I said in the top, there is already a date for the master theses presentation. It is free access to everyone, so if you can, just join us.
Cumprimentos,
Best regards,
Paulo Guerra dos Santos
2071km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
2071km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
O projecto dos "100 dias"
12.05.'08 - Primeiras conclusões aos 80 dias ................... SIC 02.07.'08 - Transportes amigos do ambiente .................. RTP2
18.09.'08 - Conclusões finais aos 130 dias ....................... TVI 22.09.'08 - Dia Europeu da Mobilidade 22.09.2008 ........ RTP1
02.11.'08 - Caia Quem Caia e as bicicletas ....................... TVI 30.12.'08 - Fim do Projecto dos "100 dias" ...................... RCP
01.01.'09 - Fim do projecto dos "100 dias" ...................... SIC 06.01.'09 - 100 dias na Prova Oral .......................... Antena 3
1 Outra reportagem
2 Outra reportagem
3 Outra reportagem
4 Outra reportagem
5 Carmona Rodrigues
Tese de mestrado "Contribuição do modo BICI na gestão da mobilidade urbana" - Descarregar PDF »»
Dia 223 - 23.03.2009
Dia 222 - 18.03.2009
De Santos à Baixa
Pela zona ribeirinha da cidade, 6 kms planos
From Santos to Downtown
Around the river area, 6 flat kms
Antes de viajar até ao Algarve em trabalho, hoje ainda tive tempo de dar um salto à Baixa para tratar de uns assuntos de última hora e de fazer algumas compras.
Before traveling to Algarve in business, today I still had time to go to downtown for a last minute issues and shopping
A minha bici estacionada junto da repartição de finanças, na Rua dos Correeiros.
My bici parked near the IRS department, in Correeiros Street.
Junto à Casa Macário, na Baixa, onde se compram bons vinhos a bom preço :)
Near Casa Macário, in Downtown, where you can buy good wines, for good prices :)
No Rossio, o meu alforge, carregando umas Coroas Imperiais, para um aniversário.
E que giro é ver a reacção das pessoas à passagem de uma bicicleta carregada com flores. Toda a gente sorri :)
In Rossio, my bicycle bag, carrying some flowers, for an aniversary. It's so funny to observe peoples reaction when they see a bicycle carrying flowers. Everybody smiles :)
Paulo Guerra dos Santos
2062km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
2062km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 221 - 15.03.2009
De Santos pelo rio e planalto central
Pela cota 05m e até à cota 80m, 29 km
From Santos to the river and central upland
From 05m altitude to 80m, 29 km
Nunca pensei deslocar-me tanto de bicicleta num Domingo.
I never thought I would cycle so much on a Sunday
Convidei uma amiga italiana, que se desloca pela cidade de Lisboa de bicicleta (há semelhança do que faz em Milão), para tomar um sumo de laranja junto ao rio, em Belém. Pelas 11:00h fui ter com ela à Praça do Comércio e dali seguimos até ao Cais do Sodré e junto ao rio até Belém. 6 km totalmente planos.
I invited an italian friend, who uses her byke in Lisbon (like she does in Milan) to have an oranje juice in the river area, in Belém. Around 11:00h I went to meet her in Praça do Comércio, and from there we went to Cais do Sodré and then Belém. Totaly flat 6 kms
(A bici na Praça do Comércio, junto aos arcos da feira de velharias e artesanato)
(My bici in Praça do Comércio, near the archs where they made the handycraft market)
(Eu e a Martha, junto ao rio, num dia excepcional de sol)
(Me and Martha, near the river, on a fantastic sunny day)
(As nossas bicis estacionadas junto ao Museu do Oriente)
(Our bicis parked near the Orient Museum)
Almoçámos em Santos e depois de almoço acompanhei-a a casa, no planalto central, perto do Saldanha. Subimos a Av. da Liberdade pelo passeio central até ao Marquês, e daí pelo corredor BUS até ao Saldanha.
We had lunch in Santos, and after lunch I went with her to the upland, near Saldanha. We went up Liberdade Avenue, using the central sidewalk until Marquês, and then, using the BUS lane, we reach Saldanha.
Depois de me despedir dela, regressei pelo mesmo caminho até à Baixa, desta vez a experimentar pela primeira vez o novo "tapete" da lateral descendente da Av. da Liberdade. Pergunto-me sempre porque a Câmara Municipal gasta tanto dinheiro a repavimentar as zonas de estacionamento. Apesar de ser Engenheiro de Estradas, aconselho sempre o bom senso aos meus clientes, e tento sempre reduzir ao mínimo, os custos necessários para uma obra. Um carro para estar estacionado não necessita de um tapete liso e novo, como para circular.
After saying goodbye to my friend, I returned home using the same way to Downtown, trying for the first time the new pavement of the side road at Liberdade Avenue. I ask myself why the City Hall spends so much money putting new pavement even in the parking areas. Has a road engineer, I always advise common sense to my clients, and try to reduce pavement costs to a minimum. A car does not need a new pavement in parking spaces, only in circulation areas.
A Martha disse-me que não se sente tão segura a pedalar em Lisboa como em Milão. É natural, em Milão existem corredores bici e legislação apropriada. Em Lisboa NÃO. Martha, tem lá paciência .... e muito, muito cuidado na estrada.
Martha told me she does not feel so safe cycling in Lisbon as she feels in Milan. It's natural as in Milan they have cycling ways and apropriate legislation. In Lisbon, we don't :( Martha, have some patience ... and a lot of attention in road.
Repito: vejo cada vez mais pessoas a usar a bici como meio de deslocação. E todo o tipo de pessoas.
I say it again: I see more and more people using bicycle as a transportatiom form. And I see all kind of people doing it.
Paulo Guerra dos Santos
2056km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
2056km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 220 - 14.03.2009
De Santos a Santa Apolónia
Pela zona ribeirinha, 4+4km
From Santos to Santa Apolónia
Around the river area, 4+4km
Depois de ter recuperado da constipação dos últimos dias, hoje fui almoçar com amigos a um ponto de encontro já tradicional: a Tasca da Rosa, em Santa Apolónia.
After I recovered from this last days flue, today I went for lunch with some friends to an already traditional meeting point: Tasca da Rosa restaurant, in Santa Apolónia.
O percurso é totalmente plano, excepto os últimos 40m, quando desvio para a Calçada dos Cesteiros, com os seus 20% de inclinação. Como faço aqui? Apeio da bicicleta e levo-a à mão.
The tour is totaly flat, except the last 40m, when I turn to Calçada dos Cesteiros, with its 20% grading. And how do I go up? I come out from the bicycle, and take it by hand.
(A bici estacionada ao lado da Tasca da Rosa. Reparem na inclinação da rua)
(My bici parked near Tasca da Rosa. Notice the grading of this street)
(A Ana, amiga de sangue azul :) e também ela habitué da Tasca da Rosa, aos Sábados)
(Ana, a royal blood friend :) and also habituet at Tasca da Rosa, on Saturdays)
Na volta para casa, desviei na Praça do Comércio até ao Rossio, e passei pelo Chiado para fazer umas compras.
On my way home, and made a detour at Praça do Comércio redirecting to Rossio, and cycling to Chiado for some shopping.
(A bici estacionada e amarrada na Rua Garret)
(My bici parked and locked at Rua Garret)
Paulo Guerra dos Santos
2027km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
2027km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 219 - 10.03.2009
De Santos a Chelas
Da cota 05m ao planalto central, 7+2+6+6+4km
From Santos to Chelas
From 05m altitude to central upland, 25 km total
Mais de 2000 km percorridos de bicicleta em Lisboa
More than 2000 km cycling in Lisbon
Hoje percorri aquilo que considero uma grande distância, quando feita de bicicleta na cidade de Lisboa: 25km.
Today I cycled what I consider a a big distance,when done with a bicycle in Lisbon: 25 km
Os Finlandeses chamam a este tipo de bicicleta (de cidade) a "Ten kilometers bike". Percursos de até 10kms, ida e volta 20km. Mas a Finlândia é plana. Totalmente plana. Lá, fazia 10 kms em pouco mais de 30 minutos, sem grande esforço. Por cá, em Lisboa, para quem more junto ao rio e tenha de se deslocar ao planalto central, reduzo essa distância para 6 a 7 km. É o que considero a distância de conforto, pois também sou um desses casos: moro em Santos, junto ao rio e estudo, trabalho e dou aulas no planalto central.
Finns use to cal to this kind of city byke the "Ten kilometers byke". Distances until 10 kms, 20 both ways. But Finland is a flat country. Totally flat. There, I used to do 10 kms in about 30 minutes, without effort. In Lisbon, for those who live in low areas and need to go to the upland, I reduce that distance to 6 or 7 kms. That is what I consider the confort distance, as I am one of those cases: I live in Santos, near the river and study, work and teach in the central upland of Lisbon.
Nos dias em que ultrapasso os 15km, confesso que me sinto um pouco cansado. No dia em que faço 25km, mesmo que em 4 ou 5 percursos distintos, estou definitivamente mais cansado, quando chego a casa ao final do dia. Naturalmente, refiro-me a um cansado "bom", de exercício físico.
When I make more then 15 kms in one day, I feel a bit tired. When I make more then 25 kms, even in 4 or 5 diferent travels, I am even more tired. Althought I feel good, of course.
De manhã saí de casa para ir até ao Rêgo, ao gabinete de engenharia - 7 km
Daí, fui até à cantina da Cidade Universitária - 2 km
Segui até ao ISEL, em Chelas - 6 km
Regressei à cantina da Cid. Universitária - 6 km
Voltei para casa de metro até ao Marquês e daí até Santos - 4 km
In the morning, I went to Rêgo, to the engineering office - 7 km
From there, I went to the cidade Universitária cantina - 2 km
then I went to ISEL, my politechnic in Chelas - 6 km
I went back to cantina - 6 km
Returned home using subway to Marquês and then cycled to Santos - 4 km
(A bici estacionada no piso -1 num edifício no Rêgo)
(My bici parked at -1 level, in Rêgo)
(Um caminho curioso a fazer lembrar uma ciclovia, no Jardim José Gomes Ferreira, bem no final da Av. do Brasil, junto da Rotunda do Relógio)
(A curious walking way, similar to a cycling way, in a garden near Relógio roundabout)
A minha ida ao ISEL deveu-se a um compromisso com um estudante na área da Imagem e Multimédia, em ceder-lhe algumas informações sobre os "100 dias" para um trabalho académico.
My travel to ISEL took place as a promissed to an Image and Multimedia student to give him some information about the "100 days" project.
(O André, estudante da Escola Profissional de Imagem e Comunicação)
(André, student at Image and Comunication Professional School)
E assim se ultrapassa a fasquia dos 2000km a pedalar pela cidade de Lisboa, como meio de deslocação. A estes, somam-se os 405km que pedalei numa bicicleta com o auxílio de um motor eléctrico.
And so, I overcomed the 2000 km cycling in Lisbon, as a transportation form. To these, we had the 405 km I've cycled using an electrical bicycle.
Paulo Guerra dos Santos
2019km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
2019km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 218 - 08.03.2009
De Santos ao Cais do Sodré e Baixa
Pela zona ribeirinha e centro, 8km
From Santos to Cais do Sodré and Downtown
Around the river and the city centre, 8km
O dia hoje esteve excepcional. Um verdadeiro dia de primavera.
Pela manhã (entenda-se: 11h) peguei na bici e percorri os 1200m que separam a minha casa do Cais do Sodré. Aí meti-me junto ao rio, e usufruí de um dia de sol, da brisa marinha que o Tejo nos proporciona e do relax associado.
Today we had a wonderful spring day. In the morning (around 11:00h) I used my bicycle to do the 1200m that goes from my apartment to Cais do Sodré. There I went to the river side and enjoyed a great sunny day, the see breese and relaxed.
(A bici junto ao Rio Tejo, na zona do Cais do Sodré)
(My bici near the River Tajus, in Cais do Sodré area)
Pelas 12:00h, pedalei até à praça do Comércio e depois até à Baixa, onde tomei um café numa esplanada.
Around 12:00h, I cycled to Praça do Comércio and then to Baixa, where I enjoyed a coffe in a terrace.
Venham mais dias assim, com bom tempo.
I hope more days like this to come
Já agora, é impressão minha, ou vejo cada vez mais bicis amarradas pela cidade?
By the way, is it just my feeling, or you can see more and more bicycles parked around the city?
Paulo Santos
1994km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
1994km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 217 - 07.03.2009
De Santos a Santa Apolónia e Marquês de Pombal
Pela zona riberinha até à cota 60m, 7 + 5km
From Santos to Santa Apolónia and Marquês de Pombal
Cycling in river area to 60m altitude, 7 + 5km
Fui Almoçar à Tasca da Rosa em Santa Apolónia, e pelo caminho, na zona junto ao rio, passei pela Rua Bernardino Costa, mesmo no início da Rua do Arsenal. Reparei que a berma foi repavimentada, e lembro-me que realmente estava a precisar de uma intervenção. Só não percebi porque removeram a calçada, mais barata e durável, por betuminoso, mais caro e já a dar sinais de deformação.
I went for lunch at Tasca da Rosa in Santa Apolónia, and on the way, nearby the river, I cycle thrue Bernardino Costa Street, in the bigining of Arsenal Street. I notice here that the berm of the road was renovated, and I remember it was being necessary. I just didn't understand why didn't they use the rock cubes.
Na foto em cima, à esquerda, a repavimentação da berma na Rua Bernardino Costa. À direita, um exemplo do que poderia ter sido feito, se existisse no terreno uma política de mobilidade para bicicletas. A interrupção do corredor bici deve-se á presença da paragem de autocarros, permitindo a estes encostarem junto ao passeio e impedindo os ciclistas de ultrapassar o autocarro pela direita, enquanto os passageiros entram e saiem. Claro que isto pressupõe a adequação do código da estrada à permissão da utilização do corredor BUS por parte das bicicletas.
In this photo, on the left, the renovation of Bernardino Street. On the right, an example of what it could have been done, if the City Hall was putting efforts to build cycling ways.
À noite, fui jantar com amigos à Rua Braancamp, junto ao Marquês de Pombal. Fui até ao Chiado, apanhei o metropolitano e saí no Marquês.
At night, I went for dinner with some friends, at Braancamp Street, near Marquês de Pombal Square. This time I cycled to Chiado, and used the subway.
(A minha Bici no metropolitano de Lisboa)
(My bici at lisbon's subway)
A bici amarrada na Rua Braancamp, de onde se via do restaurante.
(my bici locked at Braamcamp Street, where I could see it from the restaurant)
O regresso a casa fez-me pelo Largo do Rato, Príncipe Real, Bairro Alto e Santos.
I returned home by Largo do Rato, Principe Real, Bairro Alto and Santos.
Paulo Santos
1986km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
1986km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 216 - 06.03.2009
De Santos à Praça de Espanha
Da cota 05 à cota 80m, 5 + 5 km
From Santos to Praça de Espanha, 5 + 5km
From 05m to 80m altitude
Hoje fui assistir a uma conferência da Câmara de Lisboa no Teatro Aberto, ali ao lado da Praça de Espanha. Já não subia ao planalto central da cidade há algum tempo, pelo que custou-me um pouco mais que o usual subir a Av. da Liberdade, em transpiração :) Mas nada que uma muda rápida de camisa não disfarce :)
Today I went to a conference organized by the City Hall at Teatro Aberto, nearby Praça de Espanha. For a long time I hadn't cycle to the central upland of the city, so it was harder than usual to go up Liberdade Avenue, in sweat :) But easily solved with a clean shirt :)
(A bici amarrada a um corrimão, junto à entrada do Teatro Aberto)
(My bici locked to a handrail, near the entrance to the conference room)
Em relação à conferência, o costume: muito discurso político encorajador e motivante, mas muito pouca acção ou medida concreta no terreno. É esperar para ver, como de costume.
About the conference, the usual: motivating and encouraging speach, but few action or objective measures in the field. Lets wait to see, as usual.
Paulo Santos
1974km (+ 405km de eléctrica) de bici em Lisboa, desde 01.01.2009
1974km (+405km with electrical bike) cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 215 - 02.03.2009
De Santos aos Restauradores, pela Av. 24 de Julho
Pela zona ribeirinha, 6 km
From Santos to Restauradores, via 24 de Julho Avenue
BASTA UMA PINTURA !!!!!
All you need is some painting
Hoje necessitei de ir à Loja do Cidadão, nos Restauradores, pelo que a melhor opção é de longe a bicicleta. Mas em vez de ir pelas ruas interiores (Boavista e São Paulo), fui pela Av. 24 de Julho para fotografar as alterações feitas na via, a propósito da remodelação da Praça do Comércio.
Today I was forced to go to Citizen Shop, in Restauradores, and the best option is far-far to use my bicycle. But instead of using inside streets, I went thrue 24 de Julho Avenue, to photograf the changes made in the road, because of the renovation of Praça do Comércio.
(A minha bici amarrada a um semáforo, junto à loja do cidadão)
(My bicycle locked to a traffic sign, near Citizen Shop)
Pelo caminho, na Av. 24 de Julho verifiquei (com agrado) que, no sentido Santos-Cais do Sodré, foi suprimida a via de circulação mais à direita, e convertida em estacionamento. Ora, como sabem, a largura necessária para um veículo estacionar é bastante inferior à largura de uma via para o mesmo veículo circular.
On the way, I noticed (with pleasure) that at 24 de Julho Avenue, direction Santos-Cais do Sodré, one way was supressed, and converted into car parking places. As you know, the necessary width for parking cars is much less then the circulation width.
Acontece que, como podem ver na foto abaixo, a pintura feita para o estacionamento acupou a totalidade da largura da antiga via de circulação, deixando um desperdício enorme de espaço, que serviu inclusive para eu lá passar com a minha bicicleta.
It happens that, as you can see in the photo bellow, the paintings for the parking places occupied the entire width of the previous traffic way, leaving a large width of pavement for nothing, wich actually I used to cycle.
(Actualidade na Av. 24 de Julho, entre Santos e o Cais do Sodré)
(Present day, 24 de Julho Avenue between Santos and Cais do Sodré)
Pergunto-me porque é que não se põe em prática o recente plano de mobilidade definido na Resolução da Assembleia da República n.º 3/2009, o tão desejado "Plano nacional de promoção da bicicleta e outros modos de transporte suaves".
I wonder why they don't apply the mobility plan recently aproved by the government, the so called "National plan for promoting bicycle use and other smooth transportation forms"
Na foto abaixo, deixo aqui um rascunho digital daquilo que, com os mesmos custos do que foi feito, poderia (e ainda pode) ser feito, na Av. 24 de Julho. Assim o queiram os responsáveis políticos e técnicos da Câmara.
In the photo below, a sketch of what it could (and still can) be done, with the same costs, in this avenue. You just need the political will and technical knoledge from the City Hall responsables.
(À direita na foto, veículos estacionados na Av. 24 de Julho, no que já foi uma via de circulação. À esquerda, veículos a circular, neste caso em pára-arranca, devido ao tráfego da hora de ponta. Ao centro, o espaço para o corredor BICI)
(In this photo, on the right, cars parked at 24 de Julho Avenue, on what it was once a traffic way. On the left, moving vehicules, in this case, at slow speed, as it is rush hour. On the centre, enough space for the BICI corridor)
Fica aqui a sugestão de como, pouco-a-pouco, com pequenas alterações de baixo custo, Lisboa poderá um dia ser uma cidade ciclável do ponto de vista das infraestruturas de segurança rodoviária para bicicletas.
Here it is the example how, bit by bit, with small and not expensive changings, Lisbon will one day become a city where everybody can use safely their bycicles.
Paulo Santos
1964km de bici convencional em Lisboa, desde 01.01.2008
1964km cycling in Lisbon, since 01.01.2008
Dia 214 - 28.02.2009
De Santos a Santa Apolónia e Alfama
Pela zona ribeirinha e bairro histórico de Alfama, 8km
From Santos to Santa Apolónia and Alfama
In the River area and historical Alfama, 8km
Hoje fui almoçar com amigos à Tasca da Rosa, na Calçada dos Cesteiros, nas traseiras da estação de Santa Apolónia. O caminho fez-se pelas ruas de São Paulo e Arsenal até à Praça do Comércio, agora condicionada ao trânsito automóvel. Pelo caminho encontro com um velho conhecido, que me confessou ter comprado uma bicicleta e estar a pensar usá-la para se deslocar até ao seu local de trabalho.
Today I went lunch with some friends to "Tasca da Rosa" restaurant, at Calçada dos Cesteiros, in the back of the train station of Santa Apolónia. The way was thrue the streets of São Paulo and Arsenal to Comércio Square, now with controled traffic. On the way I met an old friend, who confessed just bougth a new bicycle and intending to use it for going to work.
(Um agente da Polícia Municipal, grande apoiante do projecto dos "100 dias", a fazer serviço no controlo do trânsito na Baixa)
(Mayor police agent, big suporter of the "100 days" project, controling traffic in down town)
(A minha bici estacionada na Calçada dos Cesteiros, junto à Tasca da Rosa, onde se comem uns belos grelhados ou um delicioso Arroz de Marisco, por 6€, tudo incluído :))
(My bicycle parked in Calçada dos Cesteiros, near Tasca da Rosa, where you can eat nice grills or a delicious Shellfish rice, only 6€, all included :))
(O René, um fotógrafo Checo em Portugal, a fazer uma reportagem fotográfica aos cacilheiros do Tejo. Vejam o sorriso dele por poder experimentar andar na minha bicicleta em Lisboa)
(René, a Czech photografer, in Portugal to make a phtografic report about Tagus ferries. Look to is smile, as he could experiment riding my bicycle in Lisbon)
Antes de ir para casa, tempo para passar por casa de um amigo.
Before going home, I still had time to visit a friend.
(A bici, estacionada no Beco dos Clérigos, am Alfama, junto à porta de casa de um amigo)
(My bicycle parked near the house of a friend, in Alfama)
E assim se percorrem 8 km de bicicleta em Lisboa.
Venham mais dias assim.
And 8 more kilometers done with bicycle in Lisbon. More to come.
Paulo Santos
1958km de bici convencional em Lisboa, desde 01.01.208
1958km cycling in Lisbon, since 01.01.208
Relatos de quem já pedala pela cidade de Lisboa .............
Engenharia Civil - Vias de Comunicação e Transportes
Quanto lhe custa TER e USAR o seu automóvel ?
Os "100 dias" nos media
FAQs, Links, e informações de interesse para o ciclista ..........................
Rede de zonas cicláveis em Lisboa .....................................
Estacionamento para bicicletas, na cidade de Lisboa .............. brevemente
Rede de lojas e oficinas de bicicletas em Lisboa ............ brevemente
Transporte de bicicletas no metropolitano de Lisboa ...............
Transporte de bicicletas nos comboios da CP .....................
Transporte de bicicletas nos comboios da Fertagus ................
Transporte de bicicletas nos barcos da Transtejo e Soflusa ............
Custos comparativos com o uso do automóvel ............................ brevemente
Revistas da especialidade ......................................................... brevemente
Associações e grupos de entusiastas ........................................ brevemente
Eventos ................................................................................... brevemente
C.V. resumido
Currículo Vitae
Paulo Manuel Guerra dos Santos, Eng.º Civil.
Contacto: guerradossantos@gmail.com
Dados Pessoais
Nascido em 1973
Experiência Profissional
1995 a 2007 – Colaborador em diversas empresas de Projecto de Estradas e Consultoria (Proplano, Triede, Tecnofisil, Consulógica), onde desenvolveu competências na área do desenho e projecto de estradas, em particular com recurso às aplicações informáticas: AutoCAD, SMIGS e CIVIL 3D.
Experiência Pedagógica
1994 a 2007 – Mais de 6000h de formação ministradas em diversas escolas, centros de formação e empresas do continente e ilhas, nas áreas de Robótica Industrial, CAD, Topografia e Projecto de Estradas Assistidos por Computador.
Estágios Profissionais e Projectos Internacionais
2007 – Participação em projecto académico europeu na área da engenharia hidráulica, na Alemanha.
2007 – Estágio na Finnish Road Administration (Instituto de Estradas Finlandês), na cidade de Turku, na Finlândia.
2006 – Participação em projecto académico europeu na área da engenharia hidráulica, na Holanda.
1993/ 94 – Estágios na área da Robótica Industrial, em empresa tecnológica do sector metalomecânico, em Portugal.
Formação Académica
2007 – A preparar a tese de mestrado sob o tema “100 dias a ciclar na cidade de Lisboa”, com início previsto para 01 de Janeiro de 2008.
2007 – Conclusão da Licenciatura bi-etápica em Engenharia Civil, Ramo de Vias de Comunicação Rodoviárias, ISEL, com média de 15 valores.
1999 – Conclusão do Bacharelato em Engenharia Civil, ISEL, com média de 14 valores.
Formação Profissional em Novas Tecnologias de Informação
1995 a 2006 – Diversas acções de formação profissional nas áreas de Robótica Industrial, CAD, SIG, Topografia, Engenharia de Estradas, Design Gráfico e Criação de páginas de Internet.
1992 a 1994 – Curso de Robótica Industrial, CENFIM, com 3000h.
Formação Pedagógica
1994 a 2003 – Diversas acções de Formação Pedagógica de Formadores e Meios Audiovisuais.
Certificações Pedagógicas
Desde 2000 – Certificado pela AutoDESK, como formador autorizado em tecnologias de desenho e projecto assistidos por computador.
Desde 1998 – Certificado pelo IEFP como Formador, com CAP.
Resumo da situação actual
Actualmente exerce actividade em regime de freelancer como Técnico Especialista e Formador nas áreas de:
- Desenho Técnico Assistido por Computador (AutoCAD), para Arquitectura, Engenharia e Construção, a 2D, 3D e 4D.
- Modelação Digital de Terrenos, para Topografia (CIVIL 3D).
- Cálculo de Vias de Comunicação Rodoviárias Assistido por Computador (CIVIL 3D).
Outras informações
Disponibilidade total. Flexibilidade de horários. Habituado a viajar pelo país e pelo estrangeiro.
Muito bom nível de inglês falado e escrito. Excelentes capacidades de comunicação.
Não fumador. Dador de sangue. Praticante de desportos de combate.